Friday, October 22, 2010

Housekeeper Watched Me Masterbate

Perhaps Vossìa

Konon, Voss 2010.

Introduction
The language as well as genres of music disciplines are constantly changing.
The Sicilian
Konon, Voss 2010.
Konon, Voss 2010.
The sanconese

Sicilian dialects can be divided into three main linguistic areas: Western Sicily, divided between the area of \u200b\u200bPalermo, Trapani and Agrigento, Sicily central divided between areas Caltanissetta-Enna, agrigentina orientale e delle Madonie; e siciliano orientale, diviso in area siracusano-catanese, nord orientale, messinese e sud orientale. Il sanconese è il risultato di vari dialetti siciliani appartenenti al siciliano centrale, orientale e della variazione metafonetica centrale (caratteristica delle le province regionali di Enna e Caltanissetta, inclusi i comuni "gallo-italici”). Nato a San Cono, questo dialetto è il risultato delle parlate dei primi abitanti che, assecondando la proclama del marchese Trigona, si trasferirono in questo piccolo paesino negli ultimi anni del ‘700. In questa sessione si tentarà di definire le caratteristiche del sanconese come dialetto sanconese standard.


Alphabet and Phonetics:
sanconese The alphabet consists of the following 22 letters:

ABCDEFGHIJLMNOPQRSTUV Z

thus corresponds to the Italian one, with the addition of J.

The main phonetic features are:
  • The i is pronounced as in Italian and English ɪ as big.
  • The u is pronounced u as in Italian and English ʊ as good.
  • The d if one is normally pronounce d, while those two is pronounced with a retroflex "r", it also retroflex: ɖɖɽ. Examples: Beddu, cavaddu.
  • The group is always pronounced retroflex tr: ʈɽ. Examples: strata.
  • The z is pronounced almost always deaf (ts) rarely sound.
  • j The j is pronounced like the Italian yesterday.
  • The h is not silent, but involves an aspiration. The exception is when it is used to distinguish the verb to have: in this case is silent.






The Sicilian music

Too often, we still maintained an outmoded concept of music. For us, Western music has always been synonymous with professionalism and virtuosity, and our production is a popular traditional folk heritage which few recognize the real, profound socio-cultural value. The music, all music, enriches the human being with the power of sound and rhythm, gives comfort and joy listener, performer and composer. La musica favorisce i trasporti dell’anima e stimola le più importanti facoltà umane: la volontà, la sensibilità, l’amore, l’intelligenza e l’immaginazione creatrice. La Musica è l’arte di combinare dei suoni secondo regole che variano in base alle epoche e ai luoghi. E’ un’ottimo punto di partenza per rompere barriere altrimenti insormontabili, il suono, e con esso la musica, costituiscono infatti una valida modalità di comunicazione. Tutto il corpo è sensibile al mondo sonoro. Le modalità per esprimersi attraverso la musica sono infinite e ciascuno deve trovare quella più congeniale alla propria sensibilità, alle proprie abilità ed al proprio carattere. Ciascuno of us has its own ISO, its interior a sound, cry or strictly personal song that embodies the life force of the individual. Through music we discover half, sincere and personal, beyond the conventions and habits, to express yourself in any place and at any time. As in ancient Greece, Sicily music occupied an important place in the life of the Sicilians. In the first instance was handed down orally from generation to generation by performing in public in poetry, dance and sing together formed a single form of art, both religious and secular. After the conquest of southern Italy and the Punic Wars it was the Roman music strongly affected. Next to the Gregorian chant from Rome trouvères of export production, the secular monody. The songs of this type were accompanied by instruments and favorite subjects were the companies of heroes, saints and less refined songs you could dance during the celebrations.

Lorena Cinquemani 2010
popular songs

First came the chant as the need for communication and After the tools were. Singing is the oldest form of expression man, probably born as an imitation of the "hand of nature." Before the word and the word itself is more than singing. The human voice is the oldest source and spontaneous that could give rise to conscious music. The voice is also the most individual, unique, personalized and engaging in existence. The item that we discover a crude instrument, it has the value of the pre-syntactic language. In the beginning was the Melos ... and then the folk song was born of Sicilian oral tradition, the spontaneous song that has joined together, mixed with folk poetry was born in Sicily and transmitted orally. The folk songs were born as a fact on which the melody fit poetry inherited from their fathers, who knew the language spoken meekly merge with the rhythmic form of his music, a melody that will surely Sicily has produced over the centuries by absorbing the contributions of all peoples who have trod the soil and making its expressions foreign and art with which 'came into contact. Popular art is always in a position of receptivity, and if a song created by the individual was appreciated and adopted in time became the subject of tradition. The song that was born of rustic towns and villages of unknown poets, became the hymn of all, the people reward them with a pass on this tune, with learning, as time went by word of mouth from this to that country, from the mountain the marina, from field to market. Gradually it was touching, took the local color, we created variants. In a short time expanded, was repeated all over the place, went up to the borders of countries to become part of the common heritage, guarded, passed down, repeat. Trade, communications, pilgrimages, wars, major religious festivals, spreading the songs that were adopted, embellished, accepted, modified, according to the habits and character of the people. It often happens that some of the songs exceed the boundaries of the island by taking other forms of dialect, songs becoming Tuscany, Lombardy, Veneto. "All kinds of poetry and folk song has got to go where the revelation of the special feeling of individual people. "Intervention instrumental in the ancient folk songs, the domain of pure vocal style, originally almost nil since the completion of melodic singing, in the opinion of the people does not require it, it appears at a later time, when the executor under special circumstances, wants to show particular skill or during the holidays. What was important was the contribution of popular poetry is widely used in the classes of the people, and it drew on the repertoire of Triunfisti. The Triunfo were executed during the feast day of devotion, a group of players, were originally the Orbi, more recently, groups of two or three players, the people, and at home, per strada, davanti ad un’edicola addobbata, o davanti ad un altarino con l’immagine del Santo, o davanti la porta di casa del devoto che chiama ad eseguire il trionfo, suonano il violino, la chitarra, a cui recentemente si è unita la fisarmonica e il mandolino, ricevendo in cambio del denaro. Il triunfo inizia con un brano allegro, poi racconta la vita del Santo, e si conclude con la suonata a complimento. Tra i riti, raccontati dalla tradizione popolare, quello che più affascina è la Mattanza accompagnata dalle cialome. Le cialome, antichi canti che rinnovano il secolare rito che conduceva i tonni nella camera della morte. Questi canti danno un ritmo concorde allo sforzo dei tonnaroti che si piegano a tirare le reti restringendo lo spazio tra le imbarcazioni nella fase più faticosa, l’assummata; tirano così in superficie il coppu con i tonni prigionieri. Nei canti popolari, i siciliani hanno documentato la vita quotidiana del popolo; essi sono diventati un documento storico e filosofico, morale e religioso. "Nelle nostre canzoni popolari, la composizione poetica, sotto l’influenza diretta della melodia si sviluppa in una serie di immagini che si legano tra di loro, al di fuori di ogni nesso logico, una sintassi libera che ha tutti i caratteri dell’improvvisazione, una grande ricchezza di parole arcaiche, nella cui scelta la sonorità ha grande importanza, una lingua vincente in continuo divenire, sotto l’alito creatore della musica. Il testo poetico è as a raw material that the singer has under the melody as they like, with the expression of basic human feelings, when the performer has made that feeling with a distinctive engraved Melico, made in the full sense of the people. "A assets entrusted to feelings of heartfelt melodies, varied themes, endless, immense is the lone voice in lullaby carter, in the lament of the prisoner, in the love song full of nuances, poetry, storytellers, conveyed by a vowel-rich passions. The voice is a challenge in the memory Because in it the history of everyone, past experiences from our mother's womb onwards. The voice gives us a past whose experience ignore. The people sang: Canzuni, Ciuri, Arii, Prayers Diesilli, rations, History of NACA and Canzuni Jocuri.


Sicilian Folk Instrument

Konon, Voss 2010.




The Sicilian folk instruments are an essential component in the performance of popular music as well as a historical, psychological, magical ritual, and socio-cultural; the Pitrè makes a statement nei giochi fanciulleschi e per certi ricorrenze religiose; Salamone Marino, fa un semplice accenno parlando del Carnevale dei contadini. Qualche notizia ci viene dalla studiosa catanese Carmelina Naselli, che parlò nel 1949, di strumenti da suono della musica siciliana. Vi sono alcune testimonianze che si possono trovare nella letteratura demologia del secolo scorso o nei resoconti dei viaggiatori stranieri in Sicilia, nel Settecento o nell’Ottocento che ci parlano della presenza di strumenti musicali popolari. Non ci sono feste senza musica, canti e danze - scrive Helèn Tuzet  riportando le note di viaggio di Barteìs, - i ballerini girano con grazia e dignità... le danze sono accompagnate da flauti, cennamelle, ed altri strumenti a fiato... Anche Alexandre Dumas, in viaggio in Sicilia, ci lascia una testimonianza di una festa tradizionale briosa: - Si danza da soli, in due, in quattro. In otto, come si vuole, un uomo con un altro, una donna con un’altra... l’orchestra si componeva di due soli musicisti, uno suonava il flauto, l’altro una specie di mandolino. Così scrive il Salamone Marino – due suonatori uno con il contrabbasso, l’altro con il violino, o lo zufolo, non mancano mai: la domenica si piantano in una piazza, dove non appena hanno dato l’aria a due note, veggonsi circondati da una folla di giovani villici.... Quei musici vi danno un pezzo (caddozzu) di fasola, o di tarantella, tutte musiche popolari un tempo accompagnate dal canto... - Né difettano mai gli strambotti tradizionali, ed i fiori o gli stornelli, - scrive sempre il Salamone Marino - quali sono cantati solitamente da giovani con accompagnamento di scacciapensieri, (mariolu, ngannalarruni) o di zufolo, (friscalettu) strumenti che abitualmente essi portano in tasca. Gli strumenti musicali a corde, detti anche cordofoni sono strumenti muniti di corde, di nylon o metallo o di budella di ovini, minugia, che possono venire: pizzicate, strofinate, o percosse. Gli strumenti a fiato, detti anche aerofoni sono detti comunemente strumenti a fiato, gli aerofoni sono corpi cavi a forma di canna o tubo che producono il suono con la vibrazione della colonna d’aria in essi sospinta: quanto più lunga ed ampia is this column of air, the more serious are the sounds that it produces. Percussion instruments: they are tools to emphasize the rhythm of a song, and also have an important role coloristic and expressive, are distinct from the way they are put to the vibration depending on whether they struck, rubbed, pinched and shaken.


Sung 'is Sicily
Written text and beautified in the agreements became the track rider project Vossìa. Chi canta, nel brano, è un Ulisse alla ricerca di Itaca. Un viaggiatore che approda in un’ Isola i cui argini sono sempre più fragili, il cui caldo è capriccioso, sudato, afoso, come olio sulla pelle. Quì dove il tempo, a volte, si ferma impari a fare sempre la prima mossa, ma mai la seconda. I continui rinnovi di propositi e le fughe dal cambiamento, a volte però,  lasciano spazio a chi , negli scogli di pirandelliana memoria si lanciano senza esitazione alcuna. Chi ha paura di reinventarsi e chi s’incammina in sentieri infiniti con la voglia di volerli percorrere tutti fino al punto esatto in cui si spengono. Nella terra in cui trovi tutto, ascolti anche l’eternità. In questa terra is the sand that replaces the snow, here is absorbed in dreams, blind to the intrigues and never deaf to talk. La Sicilia, one of the places on earth where man has lived more tumultuously, is the result of many excesses. Luxuries beautiful and barbaric not allow you to speak the truth in the streets, the facts and assumptions disdain benefit. Trapped in the snares of the most common places are trying hard with the slope,


Abbiliata
Mothers are mothers in Sicily always fail mai a staccare un cordone che troppo forte le cinge ai figli. Un collante che, mai staccano, riesce a farle sentire intima parte di qualcosa. L’amore per i figli è della stessa sostanza della paura, della malattia, della gioia e della vergogna. Diventare madre vuol dire abbracciare, docilmente, la vita. Le madri siciliane, però, attrici di una realtà matriarcale sentono forte il peso della responsabilità nella crescita dei pargoli, che con sorriso sapiente allevano. Mai pronte al distacco, aspettano mentre sgranano fagioli. Opposte all’abbandono, con le facce stropicciate come letti sfatti, attendono tutte le notti il rientro dei figli che crescono. I loro toni piatti e annoiati fanno a gara con i bisbigli interminabili di chi torna careless of their appearance. Whispers that turn into that special kind of silent laughter that mothers, as teachers tough hate more than anything. When at home you will never go, or worse yet you leave it, the pain in my chest is becoming increasingly deaf. A coat, black, then cover everything. Moving in individual orbits sharing little help, and the streets of mothers and children depart more and more. With these women bizarre, perhaps, we can never win. The words, expressed with eloquence, cunning, seduce us, captivate us, protect us.



Cuncimi
cuncimi mitticcinni na visazza flaw com je vo Cu Cucuzza.

Certain expressions, certain ways of speaking, even certain linguistic inventions are consciously or unconsciously, by the way they talk to our parents, our uncles and our friends. In all of this runs something fundamental, decisive. Born as a song "a cappella" has taken the last review, a more contemporary look. The text is a review of Sicilian proverbs recorded and reported accurately on the score even prima della stesura musicale. In cuncimi le strofe si alternano non in modo astratto e intellettualistico, ma in modo concreto e colorito. E’ un brano ricco di sentimento e forza espressiva. Svela porticati che si aprono versi spazi ampi e sconfinati, verso mete irragiungibili e pertanto affascinanti. L'uso di strumenti ausiliari o contaminazioni elettro-acustiche colloca il brano in una categoria la cui espressività e tecnica esulano dal contesto prettamente vocale.

Lola
Konon, Vossìa 2010.

The charm of the streets of many cities in Sicily lies in the continuous discovery of a world around the corner. Almost by chance, one day, I found myself in the doorway of a brothel, the home of Lola. Donna Lola was so many things that you never know where to begin to describe it. His features were far from perfect, but overall gave rise to an attractive outcome, unintentional harmony. He talked of his back and honey-colored splendors of his mouth, visceral love of his Persian and its two best lovers. Smoked seemed to give me a whole series of faces while the language seemed to lick his lips glued to the filter. With an unequivocal smile of satisfaction began to talk about sex, or rather how important it was for her. In his house atmosphere was illicit, to relax moral principles. I was wandering around the house, as I told her, the furniture was so old that sent signals of stability and well-established opinion. His voice sounded not without charm, a blend of flute and bassoon, unforgettable slightly trailing consonants. I still remember in a hurry and pants that put in all the sentences uttered. "Tailors and bankers called Lola" and never knew if "it was worse than the wolf or the English flu." He spoke with such intensity that the sex of the living room floor seemed to flicker. I was silent for a long time, tapping thoughtfully on his thumb and forefinger chair. It was then, seeing me asleep and silent, gave me a look that promised Rogne and said that men are a malarrazza. "You feel mascula means if we do not feel pleasure when touched, and we bitch when we start to enjoy" continued saying, "the Community and Voss fimmina the flight?". I had never seen a woman so free, so uninhibited that I began to idealize the model of the perfect woman. The case had brought me to a house soon discovered to be a brothel, but the woman was not simply knowing that I was a prostitute. It was the result of all the scientific literature sulle relazioni di coppia, un trattato vivente sul sesso. Era soprattutto una donna coraggiosa che denunciava vizi e vizietti di amanti che le avevano relegato il ruolo della meretrice. Per la prima volta, capivo che il sesso è libertà, la sessualità libera e sconfinata che se repressa diventa la base di numerose patologie. Da allora capii che la soppressione del mondo pulsionale provoca una mutilazione della personalità. Per sempre ho imparato che la negazione delle esigenze del corpo diventano impulsi incontrollati. Le pulsioni, non educate e condivise, non hanno modo di esprimersi se non in modo perverso. Dopo una strofa che La introduce, il ritornello diventa la sua dichiarazione al mondo. Il suo venire allo scoperto, una condanna alla morale, una spudorata vitalità che si rintraccia in un ritmo incalzante, continuo e dinamico.
Sul filo del tempo



 Brano dedicato a Rita Atria che in Vossìa trova posto per la sua capacità di rinunciare a tutto, finanche agli affetti della madre (che la ripudiò e che dopo la sua morte distrusse la lapide a martellate), per inseguire un ideale di giustizia. Il primo a raccogliere le sue rivelazioni fu Paolo Borsellino al quale ella si legò come ad un padre.  "Fimmina language longa and friend of the cops," said someone intentionally, and so at his funeral, the whole country, not one came. It was not even his mother, who, disaffected, cold and detached, he had rejected and threatened with death because that daughter aligned so little, not at all liable, provided her with anger and concern. In addition, both you and that little good for his daughter, Piera Aiello, who had plagiarized a Picciriddi not forgive him for having "betrayed" the family honor. Founded in each country, defended its effort with dignity. Born and died in every country, has walked every street in the world we see.

palmist of Thought

When the gods were gone, and yet Christ, there was a time only one in which man has existed, only. Like a trip that has the merit to contain many more, this track is a momentary silence of our presumption, our daily chaotic. The mother referred to in the song is La Sicilia, one dreamed of by poets, storytellers and all the crazies who have different images. The main voltage is the recovery of an authentic, against any kind of cultural homogenization. The verses articulate thoughts on associative unified refrain from proposing an interpretative key of the piece overall, but always also a strong ethical. The art created outside the existing world, the world should be. Thought of the fortune-teller, is a song that seems to dream, a song born at that special between sleep and waking, but what is reality if not a shared dream? In the song takes shape in a different land, a reality that differs from reality because the imagination steals the wits even in essays, especially if you want to escape from the present state of things. A society in the grip of uncontrollable impulses narcissistic, and opportunities to neurasthenic "she do not know who I am, "and haunting sights on career and self-affirmation (which are legions of frustrated and, hand in hand, legions of violence), in a thousand stories finds its poor confirmed. From here we want to disappear, to take refuge in a new land, in a fortress in the sea. A new dimension, another key to understanding not know whether it is misleading or divine, and certainly the feeling that most fascinates us is the ability to throw the heart beyond the obstacle. This song makes you want us to be better, and if anyone thinks it is selling crazy just ask confirmation to the fortune teller of thought. In the fortune-teller thought the sacred and the profane plays, with mythology and fantasy, sometimes with arrogance at times with caution as you would a style, you can admire the goal. The goal can only be reached if you leave the house with her indifference and some form of cynicism. Let's start, to know and not to dominate the half.

0 comments:

Post a Comment