Thursday, April 8, 2010

Mary J Blige Hairstyle Indeep Inside

Informare col sudoku

begin to turn myself around. Watch, read, ask, trying to understand a bit 'more of this reality by studying its problems, deepening the themes of the projects with which I will have to do for most of my time here. I begin with what I feel closer to my studies and interests: the right to information and the need for active citizenship which will oversee the political power.
I first came across in Transparency International's 2009 Report on World Corruption Barometer. The massive pdf clearly shows that corruption still greatly influence the management of public affairs in the world and how developing countries are particularly prone to this type of administrative malfunction. More specifically, it is mainly the poor people to be oppressed by the constant demands for bribes by local funzionai with which they can ensure easier access to vital services. In rural areas the situation is aggravated by the almost total indifference of the state and the relative absence of social services. In many countries, rural residents do not have either a birth certificate: citizens are not even considered, let alone to be graceful if voters with promises of development during the campaign elettorale! Qui vige il controllo quasi totale di baroni e caporali con le mani in pasta che fungono da ponte tra i centri di potere locali e le richieste di chi non ha mai visto.
Poi, una bella presentazione power point sull’Orissa rappresenta con un colorato grafico alcune percentuali interessanti: più del 40 percento della popolazione vive sotto la soglia della povertà, circa il 70 percento della popolazione è rurale e quasi la metà di questa è analfabeta.
Proprio mentre sto facendo il facile raffronto tra i due documenti, ne arriva un terzo che stravolge il 2+2 che stavo facendo, sballando lo scontato risultato: L’India ha approvato nel 2005 una legge sul diritto all’informazione ed alla administrative transparency that has been recognized as one of the most advanced and democratic world. The Right To Information Act of 2005 provides the right of every citizen to have access to all information and administrative procedure in order to control public authorities. The RTI Act ruled that "Information is the oxygen of democracy and that all government information is the property of the people." It is a law that seeks to promote not only the administrative transparency, but also encourage people to take part in decisions concerning them, encourage active citizenship, thereby ensuring a genuine democratic ruler. Organizations civil society are encouraged to use RTI as a tool to monitor the actions of public officials and expose abuses of power. Across the state have a duty to make available the required documentation within 60 days of the request for enhanced transparency.
When I'm about to say "But ah!", Resting on the desk on a newsletter I read that only 4 percent of the rural population has heard of the Right To Information Act and that 68 percent of Indians considered the extremely corrupt political parties. At this point what to infer? As someone said in my part of "the talk are at zero, there a gulf between the country's real and virtual, who brings to the four winds the many virtues of the Indian body of legislation and those who fight to hold up a day longer than their "corpus, among those who praised India as the largest democracy in the world and those who do not even know how to spell the word democracy. I am reminded of a question a few days ago read in a book by Arundhati Roy: "Could it be that democracy has so much happened between modern humanity precisely because it reflects their biggest flaw: myopia?".
I, that the questions have always been good to them that the most responsive, certainly not stay here stunned by the redundancy of the percentages trying to do with reason. JRP acts as coordinating a breakfast of NGOs is carrying out a note on the information campaign in Orissa Right To Information and tomorrow is a scheduled event to raise awareness in a village not too far here. So, given that, as Goethe said, "art is long, life short, the court hard and good at passing," I do not miss the opportunity and ask if we can go get Manu part event to begin to see how they work in the field on this issue.
I go to bed early tonight, wake up at 6 tomorrow. Lying in bed, with the PC me hot la pancia, do un occhiata al sito internet governativo interamente dedicato al RTI. Leggo un intervento del Primo Ministro indiano a sostegno della nuova legge che da lì a breve sarà votata in Parlamento: “I believe that the passage of this bill will see the dawn of a new era in our processes of governance, an era of performance and efficiency, an era which will ensure that benefits of growth flow to all sections of our people, an era which will eliminate the scourge of corruption, an era which will truly fulfil the hopes of the founding fathers of our Republic.” (Shri. Manmohan Singh, May 2005).  Non solo le statistiche sono un opinione in India, but it seems that the same perception of time. This "was" gold mentioned by Singh do not know how close and how realistic it is. For now, the founding fathers of the Republic are still turning in his grave waiting for this great era, and indeed we even have a grave in which to revolt! I also find the posters that the government has released to promote RTI. Now I understood why this "was" not yet arrived: the fault of the poster, attractive and explanatory as a yellowed page of sudoku found on the ground in the streets of Las Vegas.

Wednesday, April 7, 2010

Tesla Capacitor Homemae

Nomination casalinghe e patriottismo da supermercato

After discussing for a couple of days just arrived last week, the decision was finally taken, and today has been implemented: Sonaly, the Indian girl to leave the house. She was appointed. Indeed, the house we live in reminds me 'that of Big Brother: lots of very different people, pink walls that give a touch of sensory appeal, large common areas, people walking half naked, always someone awake at any time and a lot of speeches more or less sensible. Perhaps the only thing missing are the melodramatic tears, but it is still early to tell. As in all reality, even here there are surprises: the first is just the forced departure of a competitor. The girls were quite clear: the house was to be for 5, 9, and instead we find ourselves in the situation is untenable, we must prune the number. Since the other three volunteers have found themselves in this unfortunate situation against their will, the person to be appointed can not be other than Sonnaly, the secretary of JRP, a very sweet girl who always smiles even when he does not understand a word they say in English. In fact, you do not understand why in a rented house for EVS volunteers over there too. I actually was not favorable to his dismissal for two reasons. The first is that the case be in eight or nine will not change the situation much, not a girl that makes the difference between chaos and perpetual peace. The difference there would have been had it been possible to have a home for just the five of us as expected. But at this point, since this is not possible, you might as well take it philosophically. Rather, I now work in putting the record straight for an orderly and peaceful management of the house. So to clarify the minimum conditions of hygiene, habits and needs of each individual, and collective needs, etc .... The second reason is that, since you are in any day to live in India, having a roommate Indian for more nice and kind that work with us, I think it is so inconvenient. It might help us get in touch with the reality that ci ospita, ad evitare le prime spiacevoli sorprese quotidiane, potrebbe insegnarci a cucinare ed indicarci i luoghi dove andare e dove non andare. Inoltre, in situazioni d’emergenza essere in casa con qualcuno in grado di parlare la lingua locale potrebbe rappresentare un enorme fortuna.
Nonostante ciò, l’arringa della difesa non ha convinto la giuria popolare, il dado è tratto. Sonnaly, come se niente fosse, con il suo solito sorriso, prende le sue cose e torna a casa dei genitori in un paese qui vicino, da dove riprenderà a fare la pendolare.
La casa a questo punto prende il suo assetto definitivo, e questo vale anche per la suddivisione nelle stanze: la sistemazione temporanea che doveva essere solamente per le prima sera, è ancora quella in vigore (come appunto avevo previsto). Quindi io, Diana di Tallin e Cecilia di Marsiglia in una stanza, Laura dalla Cornovalgia e Simone da Salisburgo in un'altra. L'altra stanza tripla della casa ospita invece le altre tre volontarie appartenenti ad un altro progetto Sve organizzato da Piste Solidarites, una ong di Marsiglia, incentrato sul turismo responsabile. È un progetto di otto mesi che mira a sviluppare le potenzialità turistiche del bacino del lago Chilika in modo eco-sostenibile e responsabile, vale a dire senza minacciare l’integrità dell’ecosistema del lago e facendo partecipare gli abitanti alla gestione del turismo in modo che anche i turisti vengano totalmente immersi nella realtà locale (dormire nelle loro case, pescare con loro. partecipare alle celebrazioni ecc…). Le volontarie eco responsabili sono:
Amy - 28 anni, di Budapest ma originaria della Transilvania romena. Ha studiato Economia e lavorava in una società di sviluppo software per banche, poi ad un certo punto si è rotta dei numeri e delle scrivania e ha deciso di prendersi una pausa in India e occupare la testa per un po’ in qualcosa di totalmente diverso. È lei la prima che ci racconta un po’ dell’organizzazione, dei colleghi e della città e dal suo racconto non ne esce un bel quadro. Si deve rincasare entro le 23, non uscire con troppi ragazzi perché dal nostro comportamento ne vale anche l’immagine di JRP ed altri editti post-comunisti.
Chris – 23 anni di un paesino del sud della Francia. Si è già fatta un bel po’ di esperienza in Africa tra il Benin e Togo dove ha lavorato in ostelli e altri progetti di turismo sostenibile. Cristiana praticante (collanina d’oro con crocifisso e madonnina, al momento sta facendo il fioretto per la Quaresima di non magiare dolci) ma felicemente fidanzata con un musulmano del Senegal che però ora vive in Quebec.
Zita – 19 anni, tirolese di un paesino vicino Innsbruk.  Rossiccia, esile, occhi azzurri e molto timida. Non ho avuto modo di parlarci molto fino ad ora, ma sembra una ragazza interessante, di quelle che pensano molto e che fanno domande a cui non penseresti mai.
La  prima settimana, un po’ perché c’era Roberta che fungeva da mediatore per qualsiasi nostra esigenza o curiosità, un po’ perché eravamo spesso fuori tra visite dei progetti e cene nei ristoranti, non abbiamo condiviso granché con loro. Ma ora pare che pian piano il ghiaccio si stia sciogliendo, soprattutto con Amy, la più estroversa ed alla mano, che di sua spontanea volontà ci chiede subito se può partecipare alla cassa comune che noi cinque avevamo appena predisposto. L’idea della cassa comune tra di noi  è venuta abbastanza automatica, qualcuno ha preso un portamonete di stoffa colorata e ognuno ci ha infilato dentro 500 rupie. Neanche il tempo di battezzare “The Group Wallet” che subito partiamo per la prima spedizione dilapidatoria al Big Bazar, un “centro commerciale” che cerca (non so ancora con quali risultati) di far capire ai Bhubaneswaresi che anche loro ormai sono nel grande mondo globalizzato. Qui compriamo repellenti per le zanzare, bagno schiuma, sale, zucchero e olio (di girasole, per quanto globalizzato il mondo, sfortunatamente questa volta, ha ancora le sue peculiarità). Provo a comprare del miele ma i barattoli non appaiono in buono stato, sono tutti impolverati con l’etichetta consumata, chissà da quant’è che stanno qui. Leggo la data riportata e trovo la dicitura “Novembre 2009”. Forse da queste parti il miele non va tanto, proviamo con qualche cioccolata. Trovo dei Kit-kat ma anche qui la data di scadenza è un qualche mese del 2009. Vado avanti così con un po' di prodotti, e solo ad un certo punto e dopo consulto generale con tutti gli altri ci rendiamo conto che le date riportate non indicano la data di scadenza ma quella di produzione! Ad avvalorare questa ipotesi sta il fatto che al lato di ogni confezione c’è scritto che il prodotto è buono per 6 mesi (oppure 12 o 16) dalla data di produzione. Altra illogicità del sistema indiano, perché indicare una data per poi mettersi a fare i calcoli ogni volta che vuoi mangiare un kit-kat?  Ancora ammutolito da tale illogica scoperta, passeggio per gli scaffali tra gli sguardi curiosi della gente, qualcuno si avvicina e chiede di dove siamo. Uno addirittura si offre di aiutarci a portare la spesa fuori, o meglio offre sua figlia a farlo. Lo ringrazio tanto e provo a spiegargli che possiamo farcela tranquillamente da soli, ma lui insiste e ci segue per tutto il resto del tempo con un gran sorriso e la figlia al seguito. Le ragazze, un po infastidite, cercano di non dargli retta pensando che vuole aiutarci in cambio di soldi. Io non so se pensarla cosi, sono più propenso a vederla come una di quelle maniacali celebrazioni dell’ospite straniero che contraddistingue la cultura tradizionale indiana. Gli do’ un po corda mentre mi racconta della sua famiglia e mi chiede mine, until the time comes to leave the supermarket once past the crates. At this point we asked if the type can have our ticket. Maybe I understand, offered his help in return for our expensive bill that then maybe he would have used one of these promotions from the supermarket to grab some reward loyalty. The types of security to the output ports are trying to teach us something about our ticket. Perhaps we are: spending more than a thousand rupees will be entitled to any prize, or extraction of lottery scratch cards to withdraw upstairs. The type continues even more insistently to demand a receipt saying that he thinks to do everything. The notifications are made increasingly complicated and the scene begins to take an impasse to be a bit too much controversy sugar and soap. Maybe leave it for a while 'our new friend scontrinofilo could be useful to understand something of this country, at least of its logic from the supermarket. Ok I'll give you a receipt with te.Usciamo but I come back from another door and changing the supermarket sector, to which he tells me to wait next to a booth, I will obviously continue to follow. Meanwhile, the girls do not play the game and go to the car a bit 'scared from not knowing where this strange man would take us. Diana just follow me. We climb the stairs to the upstairs and head towards the speaker. Here il tipo parla, scrive, lascia dati, mostra lo scontrino ma non è facile capire costa sta succedendo anche se gli sono attorno come un finanziere frustrato che si diverte a infastidire un quindicenne con il piercing. Dopo circa dieci minuti il tipo ci rende lo scontrino e dice che è tutto apposto e che possiamo andare. Dalle casse nessun segnale minimamente interpretabile; chiedo se è tutto ok e loro rispondono di si, chiedo se devo ricevere qualcos’altro ma loro restano impassibili sotto una parvenza di non comprensione dell’inglese. Il tipo intanto saluta e va via. La storia si sta facendo veramente poco chiara, soprattutto se penso che sto sprecando piu di un ora per capire il senso di uno scotrino. Mi allontano da qui e vado a parlare con un tipo incravattato more in there that has the air of the manager of Big Bazaar. Even he seems to be playing taboo in Morse code. I'm going to abandon the cause and head towards the stairs, but then attacked by a sense of honor and self-esteem and I stop going back. It is possible that in the city where I have to spend 6 months of my life should remain in the dark about the shady dealings that lie beneath a fraudulent ticket. I'll be back at the cash again, I begin to gesticulate as a flag on the airport runway, speak in monosyllables as significant in the 60 laboratory experiments with chimpanzees, show your receipt with such grace and condescension as if you were delivering the Magna Carta ed alla fine ottengo la chiave per l’onniscenza consumistica subcontinentale! Mi viene consegnato un bellissimo borsone da piscina rosso e blu di pura plastica sintetica puzzolente in perfetto stile cinese. Contento e soddisfatto come se mi avessero appena consegnato il Santo Graal raggiungo gli altri in macchina, appagato dal premio della mia testardaggine. Che un italiano della peggiore specie con anni di gavetta fraudolenta alle spalle, debba passare per fesso agli occhi di un signorotto indiano dalla pancia tonda e i baffi increspati, non è ammissibile. Onore alla Patria di Pulcinella, del Gatto e la Volpe e di Callisto Tanzi.

Tuesday, April 6, 2010

The The Ultimate Element Crossword Puzzle Answers

Un compleanno inquinato, ma responsabilmente

Una peculiarità dell’India è che a volte ciò che da noi è assurdo qui è la norma e ciò che da noi è normale qui è assurdo. Non serve assistere a qualche rito religioso ancestrale sulle vette dell’Himalaya alle sorgenti del Gange per rendersene conto, basta uscire di casa e provare a buttare l’immondizia. Io oggi ho provato questa esperienza mistica e l’assurdità lo palpata chiaramente. Esco di casa dopo colazione con il secchio sell’immondizia e comincio a camminare alla ricerca di un qualcosa che potesse ricordarmi un cassonetto. Giro intorno al quartiere per un po’ ma non trovo nessun tipo di contenitore, torno a casa e rimetto il secchio al suo posto cosi come l’avevo preso. Appena arrivo in ufficio chiedo a Manu cosa si nasconde dietro il mistero del cassonetto scomparso. Lui mi risponde “Niente”, ma non nel senso che non si nasconde alcun mistero, ma per il fatto che proprio non esiste niente del genere da questa parti! L’immondizia si butta per strada, fuori dalla finestra o se sei un po’ più accorto, trovi uno spiazzo vicino casa (ma non troppo vicino ovviamente) e quello diventerà la tua discarica da quel momento in poi. Di fronte a tale evidenza, dopo pranzo riprendo la busta dell’immondizia, esco di casa faccio alcuni metri, mi guardo intorno come un ladro per paura di essere visto e con un gesto rapido lancio l’immonda busta al di là di un muretto. Da questo momento anche noi abbiamo il nostro cassonetto naturale. La sensazione che ho provato è stata alquanto brutta, ho provato colpevolezza ma anche impotenza, rassegnazione ma anche incazzatura. Passi una vita a menarla ai coinquilini per convincerli a fare la raccolta differenziata, passi per il rompipalle di turno quando, invitato a cena a casa di qualcuno, la meni per i piatti di plastica, ti porti le buste da casa quando vai a fare la spesa, compri la carta Ecolucart e poi ti accorgi che non serve assolutamente a niente quando scopri che circa un miliardo di persone in un solo Paese non usa nemmeno un semplicissimo bidone della spazzatura! É inutile fare la domenica ecologia con Legambiente in riva al fiumiciattolo fuori porta quando il Gange contiene più piombo che preghiere. Si ok, fare qualcosa di buono nel proprio piccolo è già un qualcosa. Ma se rimaniamo nel piccolo, l’unico risultato che otteniamo è la reputazione di comunista alternativo che parcheggia la bici nel bel vialetto pulito davanti casa la domenica sera dopo la critical mass mangiando un pomodoro sformato ma biologico acquistato tramite il suo G.A.S. dal contadino che continua comunque al lamentarsi della politica dei prezzi decisa suo malgrado dalla grande distribuzione (di sinistra) supportata dagli stessi politici che hanno avallato i tagli alla ricerca per comprare missili AGM-88 per 139 milioni di euro. Come dire, rinfrescarsi agitando il proprio ventaglio colorato mentre l’asfalto sotto i piedi si scioglie come una tavoletta di cioccolato milk stalls in the Blue Sea of \u200b\u200bAugust. You're walking on the road that has to be redone, not enough to cover the hole in front of the house when it was built on the Fault Sant'Andreas.
But this is not the time to make political controversy, today is the birthday of Laura (the volunteer English in Cornwall), then the commencement of the festivities!
In the office everything is ready for the celebration according to Indian tradition, a beautiful creamy cake, gift, balloons, plastic smiles and cameras (the latter element is an updated version of the tradition). After cutting the cake, the birthday boy deve essere imboccato da un suo amico ma, una volta dato il primo morso, l’amico è libero di spiaccicare il resto della fetta sulla faccia del festeggiato. Anche tutti gli altri invitati adesso sono liberi di sporcarlo con un dito di crema. A questo punto il festeggiato scoppia il palloncino posto sopra la sua testa dal quale escono fuori coriandoli e caramelle, e devo dire che questo crea un bell’effetto! Ora si può mangiare la torta…ovviamente con le mani. Beh dai almeno non si usano piatti e posate di plastica, tanto per tornare al discorso di prima.
Laura compie 19 anni, giusti giusti dieci meno di me….stavo per scrivere qualcosa in merito ma il mio amor proprio mi ha inibito il pensiero :-) È sempre il compleanno Laura, then call the existential complaints and that they continue the celebrations!
whole brigade voluntary home, including three other girls who are here with Sweden from another project, go out to dinner. We choose a restaurant consigliatoci the three volunteers who are staying here for two months they have had the opportunity to explore the culinary creativity Indian low-cost. Now, the term restaurant is perhaps not appropriate if we look at the scene that we are facing according to our canons. For us it would be more appropriate to speak of a pit-stop by "zozzone" to the apron of the stage with two plastic tables dell'Algida during an attack of hunger chemical post-disco, with the only difference that this has the Christmas lights around. name is "& Dosa Dosa - veg Chinese restaurant and their specialty is precisely the" dosa ", a ball of potato and vegetable curry very spicy (masala) wrapped in a huge crispy crepe of rice prepared on the plate right now. The disproportion between the cracks and filling, although it may find some explanation in the first rudimentary marketing techniques, it is still a funny impropriety. The dosa is served with three different Salsette placed in three small sections of the same metal platter, a typically spicy, a bitter-sweet and a yoghurt and cocco. Forse il senso della mega crepe di riso sta nel fatto che la restante semivuota parte è da inzuppare nelle salsette. Si, penso sia questo il senso. Io comunque, non soddisfatto, ordino anche un piatto di chowmin di verdure, delle specie di tagliatelle di riso cinesi preparate nel wok assieme alle verdure, queste sì che mi convincono! In tavola ci sono già due bottiglie di acqua aperte, ma non ci vuole molto per capire che un sorso di quell’acqua, o anche solo un contatto orale con quelle bottiglie di plastica significherebbe passare il resto della settimana sulla tazza del cesso con la faccia verde. Optiamo per delle pepsi, che il tipo va a prendercele nel bar affianco. Anche le bottiglie di pepsi non è che possano considerasi il simbolo Immaculate Conception. From old-school faded logo and scratches of glass can be dated the find "liberal South Asian expansion years instead fallen wall." They would be perfect for filming the "Goodbye Lenin" version of India Post Moghul empire. To understand the reason for the end of the meal pepsi vintage: the bottles from our table are immediately placed in a box of plastic bottle and guess from there return to the starting point directly to be refilled. If you are really so, then their recycling system is certainly better than ours that we just smash the bottles into the bells for the glass, then I do not know how much energy wasted to rebuild new, identical to those just needlessly smashed to pieces. Surprised and reassured by the happy discovery, I pay the bill: pepsi, flat dosing for a total of 50 euro cents, the brightening becomes fun! The Dosa Dosa & restaurant is promoted. Next to the newly elected
resting place with low environmental impact and higher rate bacteriological there is another curious little shop, Sri Krishna Hot Chips. It produces and sells potato chips, the kind that we are only ready-made bars, such as the San Carlo. In a huge pan full of oil drops slight cut potato slices at the moment and as if by magic after a while become chips! Told so I guess it is not a much hilarious, but it is nice to realize that certain foods that we are just have a snack counter-lived, and a conformation of the features that we now have been completely removed and replaced by that redesigns packaging completely at random, their identity.
If this display of post-materialist rhetoric has failed to make the hilarious scene, then add the fact that the "patataro" also makes banana chips, onion, tomato, cauliflower and anything that can be cut into slices and by way of fried potato. If even the scene of a potato chip crunching enjoy a beer with fried cauliflower excites you so, at least appreciated the fact that Sri Krishna Hot Chips is a company with zero impact: the packaging is kept to a minimum, without wasting pvc, inks and plastics. It also guarantees a product to "Km0" means a bag of potato chips is produced in the same place where it is sold. The only problem is that if your bag of fried tomato accompany you want a can of lemon tea at the end you have no other choice but to throw the can on the ground. Now I begin to understand the meaning of the phrase "India a land of contradictions."
Go to photo gallery of post

Monday, April 5, 2010

Death Anniversay Cards

Panoramica lavorativa con finale vaneggiante


Stamattina c’è internet a casa. Lo si capisce perché quando arrivo in cucina trovo quasi tutti silenziosamente seduti con i propri laptop che si fanno spazio tra tazze di te, briciole di pane e piatti sporchi ancora sul tavolo. È un po’ come il surf, quando sta per arrivare l’onda giusta non si può aspettare, bisogna lasciare tutto ciò che si stava facendo e buttarsi in acqua. Do un occhiata anche io alla prima pagina della Repubblica e solo in quel momento realizzo che è ieri era Pasqua! Quindi oggi è pasquetta e dalle mie parti si va in montagna a mangiare uova sode e salame sulla pizza dolce. Io qui invece mi devo accontentare di fare colazione con una fetta d’anguria, il che comunque, a pensarci bene non è male; in Italia la puoi trovare solamente nei mesi estivi e devi essere fortunato oppure molto esperto nell’individuare quella veramente buona, cioè dolce, di un rosso intenso e possibilmente con pochi semi. Qui invece la trovi sempre ad ogni angolo di strada sui carretti lentamente spostati da rachitici vecchietti, e quasi sempre è buona (o comunque più in salute dei vecchietti che la vendono).
Lontani quindi dall’omaggiare la resurrezione del Redentore, ci prepariamo ad omaggiare la nostra prima settimana lavorativa. In ufficio Today we are all: Madhu and Manu, President and Director of JRP, project coordinators Digal, Subas, Arun and Biswal, Jeetu the computer, Sonnali the secretary (and our roommate) and Svetalina but mainly works as a teacher English in i360, a European company job training that took JRP franchise and who has an office on the first floor of our office.


We take this opportunity to ask Manu to make a brief overview on all projects currently being carried out in order to better understand and find our place within what we are most concerned . A concise
list of active projects makes it more clear:
- Combating child labor through management of schools and informal advocacy actions to the government and the formal schools in
which can provide access to child workers;
- Installation of suppressors of fine particles in the mines in order to guarantee the right to health at work
;
- Collect water and sanitation in schools with relevant educational interventions;
- Protection of sources and construction services igienici nei villaggi con relative campagne informative di salute
   pubblica;
- Empowerment delle donne tramite concessioni di microcrediti necessari all’apertura di diverse attività
   agricole (miele, granchi, noccioline ecc..) e gestione dei relativi corsi professionalizzanti  in grado di avviare 
   gruppi di donne al lavoro cooperativo ed indipendente
- Creazione di  un orto biodinamico intensivo a totale gestione scolastica
- Formazione di un gruppo di consulenza paralegale ambientale e creazione di un team di giovani volontari  
   per  la raccolta e riciclo dei rifiuti negli slum
- Coordinamento di una massiccia campagna sul Diritto all’Informazione in tutta l’Orissa
- Assistenza e supporto per i disabili degli slum
- Conservazione della biodiversità del lago Chilika,
- Studio sulla possibilità di attivare percorsi di turismo responsabile sul lago Chilika
- Tutela dei diritti dei popoli tribali Adivasi, in particolare diritto alla terra e protezione dei diritti umani primari;
e poi tutta una serie  di attività di networking internazionale come scambi culturali, piattaforme di condivisione di buona pratiche, seminari, bollettini, ricerche e campagne internazionali di promozione dei diritti umani.

A questo punto sta a noi trovare il progetto più congeniale nel quale addentrarci e contribuire, ferma restando l’opportunità di sviluppare progetti ed iniziative nuove in totale autonomia.
I progetti sono tutti molto interessanti ma c’è un problema comune a tutti che potrebbe diminuire l’efficacia delle nostre azioni e limitare la nostra capacità di contribuire effettivamente al loro sviluppo: la lingua. Sebbene formalmente l’inglese abbia un ampia diffusione su tutto il territorio indiano e, assieme all’hindi, è la lingua Journal of higher education and various government documents, in Orissa are very few who can express themselves in English, especially when you have to do with the poorest of the rural population often even illiterate.
Well aware of this issue, are now set the dates and hours of language course Oryana that the EVS provides. There are only 72 hours, but spread over two and a half months, so maybe if we work and we come in daily conversations with the locals, maybe the end we can get someone to laugh with some mangled accent phrase funny.
The first lesson is already in the afternoon from three to four and a half. We realize now that your organization has not been the most happy: 3 to 4 there is a power cut and no electricity saving the fans abandon us. It's a commitment that I put in counting the drops of sweat on my back that slips sent to store the new funny words. But I am a switch on the brain, fortunately just a moment before he went in total and irremediable liquefaction. The number zero is called "SUNI ".... does not tell you anything? a little 'imagination? metaphors, flights of fancy, comparative linguistics, nothing to the rescue?
Ok vi espongo il viaggio mentale che mi sono fatto.  Il simbolo del SUNI, cioè dello zero, è un cerchio, e questo è lo stesso in qualsiasi lingua. Il Cerchio per eccellenza conosciuto esattamente allo stesso modo in tutto il mondo prima ancora che venisse inventata la scrittura è il Sole. Il inglese Sole si dice SUN. Ergo, il nome oryano del numero Zero deriva dal Sole, come anche il nome inglese Sun deriva dal nome del numero Zero così come probabilmente codificato in qualche antico ceppo indo-europeo del sanscrito.
Zero, il numero liberato di ogni cifra, il vuoto primordiale che fa essere tutto, il cerchio che finisce dove inizia.
Stop, fine del viaggio, scendere, reggersi agli appositi sostegni, eat a banana (rich in sugars that are passed "the blow") to buy a new ticket, another race another lap! All natural, no chemical additives.

Sunday, April 4, 2010

Think Im Pregnant But Feeling Wet

Prove tecniche di conversione induista del turista (in)consapevole

What better day to go sightseeing if not on Sunday? After lunch
guide in hand we decided to visit the area of \u200b\u200bthe temples of Bhubaneswar. The choice was not difficult because the only thing for which this city is famous for its high density of temples, about 500. For this reason it is called the "city of temples".
reach the area is a difficult task. First we have to leave home and go through the road. It is not easy as it sounds: there are no crosswalks or traffic lights or roundabouts, you just have the right amount of patience, timing, courage and rashness to jump in traffic at the right time neurotic. And when I say neurotic is not a way to automatically adjective traffic whizzing resources of all kinds here: Tir bulky full of stones, car-trailer loads of wood beams that significantly exceed the length of the vehicle, bicycles are also overloaded of long bamboo canes, scooters with 3 or 4 passengers and then to cars, autorisciò to the cows, the real master of the road. All occupy the roadway as he was so completely random, si sorpassa ad entrambi i lati e spesso ci sono veicoli in contro senso. Sembra di stare in uno di quei videogiochi dei primi anni 90 in cui la rana deve attraversare l’autostrada.
Una volta attraversato la strada, ad accoglierci dall’altra parte c’è un accozzaglia di autorisciò convinti di fare affari d’oro con i ricchi turisti bianchi. Inizia la contrattazione della tariffa per raggiungere il la nostra meta. Ora invece sembra di essere alla borsa di Tokio, sempre nei primi anni 90: mani al vento, urla, spinte tra gli autisti per accaparrarsi il ricco bottino, sputi a terra, segnali in codice, numeri e gesti che dovrebbero aiutare a colmare il gap linguistico ma che pare aumentino solo la confusione. The initial figure from which the shaft is 200 rupees, after a half hour of trading subsidiary arrive at 70 rupees, the attack on the rich booty white was foiled. Third test to pass: enter all 5 plus the driver in a autorisciò that can hold three seconds rule. Now it seems to be in the program Fabrizio Frizzi "We bet?" That was aired, guess when? In the early 90's! Just
parties understand that now is not the time to claim victory. The guy says that will take us to Lingaraj Mandir ... but I had specifically told to go to Parasumaresvara Mandir! The path I had carefully prepared: from oldest to newest temple to note the evolution of style. We discuss all the way, he says he does not know the time indicated by me and tells me that the Lingaraj is very nice, I showed him the map and the path to another temple, then he stops to ask for information but it seems that no one knows. At this point I also began to doubt the reliability of my Rough Guides. In short, leads us to the end where he says.

The area is very suggestive: pilgrims in traditional clothing, seniors with a long beard and the look essay in the shade of a big tree, painted their faces half-naked holy men, women and children seeking charity. Stop at the temple entrance, the entrance is forbidden to non-Hindu. This makes me think a bit '... but I have to be Indian to be industrial strength? You can convert to Hinduism or something inherited like the Jews? In this case, who tells you that I have not converted? And then there is not even a true form of the conversion, there is no particular ritual for how this could be our sacraments, there is a doctrine, a central body that manages our church as part of the "administrative" There are millions of of worship and not all the same, there are different value systems and beliefs and everyone has their own rituals. So I say, just follow the "eternal truths" contained in the Vedas and the Agamas, follow up and pursue the Dharma, believe in the law of karma and moksha, practicing the worship inner and outer purify every stage of life with due samskaras and do not eat cow meat and become a Hindu? On the other hand, however, is the discourse of caste, which is now secularized, and in addition some would argue that Hinduism is not a religion as we understand it, but a socio-cultural system inextricably linked to the history of India. And then all the Hare Krishna-who go around all dressed in festive orange to sing in the streets of our capitals of Europe?
They can be defined as Hindu or not? They could enter the temple here in India? And if I marry an Indian and I take my son can get Indian citizenship? Answers to these questions I have not found yet, but they, the Hindus, who go a bit 'more about the practical, they found a loophole to admire their temples to tourists magic sheep. For non-Hindu tourists was built a viewing platform that sits on the wall of the temple. We climb accompanied by a boy in exchange for 50 rupees explains a little 'history of the temple and Hinduism. I actually am more interested in her outfit: a simple cloth around the vita, deve essere molto fresco e ti puoi permettere di non indossare le mutande; chissà come starei io con un telo di questi, chissà se ne comprerò mai uno quando arriverò al punto di strapparmi anche i capelli per il caldo.

La vista da quassù è comunque interessante. Alla sommità delle costruzioni si distingue perfettamente l’amla, la sfera scalanata ed appiattita sostenuta dai grifoni e incoronata dal tridente di Shivala, tipico simbolo dell’Orissa. Il Lingaraji è tuttora un luogo di culto molto attivo. Il santuario interno contiene il “lingam svayambhu”, uno dei dodici santuari di Lord Shiva dell’India, considerato metà Shiva e metà Vishnu, una commistione alquanto particolare.

Continuando il percorso costeggiando il Bindu Sagar, un lago artificiale che si dice contenga acqua attinta da tutti i principali fiumi sacri del mondo. E’ un importante luogo di abluzioni per pellegrini e per lo stesso Dio Lingaraji. Al momento, qualcuno un po’ più profano invece lo sta usando per un rito meno spirituale ma comunque molto saggio: pescare.
Affacciato sul fiume si apre è l’ingresso di un altro tempio. Qui invece entriamo tranquillamente e subito ci
ritroviamo immersi in un atmosfera molto suggestiva. All’interno l’ambiente è buio e molto umido, l’odore di spezie e marcio è molto forte, la sporcizia a terra ha letteralmente ricoperto il pavimento di cotto. Alcuni pregano, altri meditano all’esterno all’ombra di un albero, altri si muovono frettolosamente verso una porticina laterale. Scopriamo che da lì si accede a piccole strutture che fungono da cucine. Cucinano per la divinità. Questo è l’aspetto più grottesco del tempio; cucinano in continuazione miscugli vari da offrire come dono alla divinità, ma la divinità non pare apprezzare molto dato che i recipienti di terracotta rimangono accatastati stracolmi ai piedi della icona sacra, creando a loro volta un monumento alla salmonellosi.

stroll among the houses, cows and one of the boys playing cricket wherever it happens until you reach a small green park, the first spot of careful and intense green that I see that you can lie down without getting dirty. Around the park is open 3 other temples, all quite crowded. There is also a funny character who is sitting at the entrance of one of them to scribble on a notepad, trying to sell his doodles to the few tourists who go to see there. I wonder if his idea works, in which case you know how I could earn even if I had put on the market all the sheets that I had before during long phone calls from the landline at home. Without doubt scribbles have great charm, a charm that excites and intrigues. The allure of the mysterious and incomprehensible. Jung called them "the spontaneous self-representation of the current situation of the unconscious expressed in symbolic form." Then I read that the Vedas (Hindu scriptures) are the creation of an ancient mind-intuitive and symbolic ... Is he that shines when doodle Hindu my part? If the next time I bring a notebook used maybe make me go into the temple!

Friday, April 2, 2010

Free Bangbros Episodes

Il posto delle fragole..amare

As is becoming customary now, I wake up at 7:10 in a pool of sweat. From 7 to 8 is programmed to cut the electricity and the fan in my room ends his saving work at night. All night and every night I have to put up with the noise of the fan absolutely not pleasant, it seems to sleep in a gallery in Rome in the summer. But I go down willingly to terms with the noise if it means save me from a lazy and hysterical unequal struggle with heat. Stalls a bit in bed, I get up, go outside for a breath of fresh air in the morning and already I hear the sound of car horns neurotic that overlap on the roads. The horn button is the heart of India. If anything should arrive in India and did not hear the din of car horns means that something big is about to happen, take it as an ominous portent, as the arrival of a massive invasion of locusts.
Gradually all the zombies that inhabit this house begin to wander slowly through the various rooms in search of something that can never find: a fresh angle. You might as well have breakfast ... with a nice cup of tea! The only thing we have in house that can act as a lubricant in the morning. Table appear in a series of seemingly unrelated things: eggs, jam, bananas, rice, cucumber, honey, all that until now we were able to buy and that we use interchangeably in qualsiasi pasto del giorno. Arriva il momento della doccia, questo si che dovrebbe rimetterci al mondo. Ovviamente non esistono né caldaie né scaldabagno, ma non penso questo rappresenterà mai un problema qui. Entro in bagno ed apro l’acqua in attesa di quel guizzo che risveglia le membra, di quel guizzo che fa salire un brivido lungo la schiena e fa ricordare che siamo diventati esseri fragili non più in grado come un tempo di resistere alle intemperie. L’acqua arriva, ma è calda! La cisterna dell’acqua è collocata sul tetto, soggetta anch’essa al riscaldamento globale, pertanto quando fa caldo la doccia è calda, quando fa freddo la doccia è fredda; una logica tanto semplice quanto sconcertante per chi must live with it!
The days of training with on overview of some of the projects on which work is finished. Roberta's CE.SIE is shared for Palermo last night. From today we are left to ourselves, with no Italian staff reference and coordination. But it is a good start today is a national holiday and day off then!
spent the day at home, and to create common spaces, to discover the surprises that hide damaging the shelves, to remove at least the first upper layers of filth from surfaces, to make it clear to insects (also and especially with the bad ) that there are new owners not very tolerant. Hunting is the cockroaches more exciting, just try to move a chair or a piece of furniture, huge cockroaches scamper out and start running around the house causing some consternation among all the tenants. Books and slippers are the most effective weapons, but it seems that there is a theory that if you kill a cockroach soon it will reach many more in revenge. Uncertainty I'll kill them anyway. But the real struggle is with the ants. The kitchen is practically its own territory. These are days that I feel all: lemon, spray insecticides, detergents, but the infamous lie (those that survive) and pop out after a while '. Then I try to dig out from their hole, I detonate a chemical bomb in their headquarters, but here the mattina dopo escono fuori a migliaia da un altro buco e così via. Ok, sono pronto a scendere a compromessi: voi vivete qui ma non avvicinatevi al cibo sugli scaffali, io siccome non mi fido, compro una serie di barattoli di plastica che diventeranno il fort apache del cibo.
La casa nonostante tutto non è male. A parte le stanze da letto (piccole, senza mobili e con materassi sottilissimi), gli spazi comuni sono enormi e ci sono abbastanza scaffali per il cibo e tutto il resto. I bagni very minimal: un lavandino, un buco a terra ed un tubo per la doccia. Per lo meno è facile e veloce da pulire. Ma l’aspetto più interessante sono le pareti: di un rosa trash-chic che danno un certo touch naive environment.
spent all day cleaning, cooking, washing dishes and shopping, as in a normal home university. And as in a normal home university, the first thing is that you go to buy toilet paper, invaluable companion of life for all children aged 20 to 30 years, the best alternative solution for home and not any shortage.
After Dinner begins with a maddening search to scrounge the Internet. We have already made the request for a new connection, they told us who will soon. I have the strange feeling that this "short" last week. But it is useless to complain, you begin to enter the order of Indian ideas: everything has its time, the time it takes its time, a perception of men is one in which time passes too quickly. My attitude toward time is a compromise between human perception and time in India, I have no time to be in a hurry.

Go to photo gallery of post

Thursday, April 1, 2010

Grandfather/granddaughter Wedding Dance Songs

In India a fare cosa? part.5 - Un Paese con più telefonini che bagni

The sun is particularly intense today, but we do not frighten us and we face it ... not that siamo particolarmente consapevoli di questa nostra forza, è semplicemente che siamo ancora stonati dalla fase di assestamento bislacco e di continua ricezione subconscia di stimoli che abbiamo inibita la fase di sedimentazione dei ricordi e delle sensazioni. Per il momento ci facciamo trasportare dagli eventi, subiamo gli impulsi indotti come fossimo topi bianchi da laboratorio.

In macchina c’è l’aria condizionata sparata a mille, pare sia costume da questa parti, devi per forza sentire freddo in macchina; l’India è sofferenza comunque vadano le cose. Usciamo dalla città e subito il paesaggio cambia, biciclette stracolme di canne di bambù percorrono stradine semi-desert along dirt fields of red earth. The cloud of dust rising as we passed an even more fairy-tale land of small villages, mud and straw that we are experiencing. Baramana is one of them. We stopped under a tree near a fountain, and immediately a group of women and children come to meet us.

Here JRP has a project to ensure water supply and improve sanitation. Without doubt, in India there is the problem of poor hygiene, public health is one of the most pressing social policy in India. The higher the percentage of children who contract the disease because of the primitive habit of open defecation in the vicinity of inhabited places. Amoebic dysentery can be fatal to a child who is already suffering from malnutrition and water shortages. In India only 30 percent of the population has a bathroom in the house and the vast majority of this percentage is urban. Vast rural areas that cover dozens of villages have never seen a bathroom. This is truly ancestral places; Baramana is one of them. Children running naked women crouching under low thatched with the same posture of chimpanzees (kneeling with her ass and the soles of your feet on the ground), chickens and lambs at large, wooden and stone tools and a silence that surrounds open spaces between houses, a silence that protects the passage of time.

Anche qui ci riuniamo con le donne in una costruzione appositamente dedicata che funge anche da scuola. Digal il coordinatore del progetto di JRP fa da mediatore. Le donne ci invitano subito a rimanere lì con loro qualche giorno per poter toccare con mano i loro problemi. Non solo scarsità d’acqua e terreni aridi, lamentano anche il fatto che si sentono tagliati fuori dal mondo. Qui le istituzioni sono completamente assenti, ignorano la loro presenza; manca l’assistenza medica, l’educazione per i ragazzi, le strade, le azioni di sostegno per fronteggiare eventi critici (inondazioni, siccità) tutti servizi che per legge dovrebbero essere garantiti, senza per forza scomodare le human rights violations.

Thanks to funding received from Jevika Trust, a British foundation, JRP here has been able to build a well with a pump motor and is launching a system of protection of sources and collection of its waters. In addition, the bathrooms being built in various parts of the village. This is the most controversial part of the project, the witness of what I have often heard about the real usefulness of some development projects brought forth by eminent Western minds exporting philanthropic forced westernization. We approach the bathroom wall, but we note that within di alcuni sono ammassate una serie di cianfrusaglie, mentre altri sono semplicemente fuori uso e visibilmente abbandonati. Nessuno li usa propriamente, continuano a farla nei campi.

I bagni della cooperazione internazionale sono un buco nell’acqua, anzi magari ce ne fosse da bucare, sono solo un buco, sia metaforicamente che tecnicamente.

Azioni di sensibilizzazione e di educazione sanitaria a lungo termine a questo punto del progetto sono fondamentali per non vanificare gli sforzi fatti. Sono evidenti invece i segnali del netto fallimento di un altro progetto, questa volta governativo. Alcuni anni fa il governo ha avviato un progetto di edilizia rurale finanziando la costruzione di case in muratura. I fondi stanziati non sono stati adeguati a coprire tutto il territorio target e così hanno lasciato le costruzioni a metà, alcune senza tetto alcune solo con i pilastri. Ora questo come altri villaggi è puntellato di speroni di muratura grezza in preda alla vegetazione; e per fortuna che almeno Lei ha un po’ di buon senso e si sta preoccupando di nascondere il pressapochismo umano.

Il secondo villaggio che visitiamo si chiama Mundasahi. Tutto tace. A parte qualche rumore di stoviglie dall’interno di qualche casa c’è un silenzio tale che si può sentire la terra che brucia sotto il sole. Il paese è tutto al lavoro nei campi, solo poche donne with small children are busy slowly past the house. We watch from a distance, they stop with the look on our faces but without mention expressions of surprise, fear or wonder, a seraphic smile greets our passage.

browsing the clothes hung and betting on the use of tools that are hung on the exterior walls of houses come to school. Here at last are a bit 'of life. Dozens of children seated on the ground carefully listen to the lesson the teacher skilfully built under the shade of a hut where you can even feel the coolness. Here even la maestra parla inglese! Lasciamo i bambini al loro dovere e ci dirigiamo verso un'altra area del villaggio dove incontriamo dei tipi un po’ strani. La prima cosa che dicono è “thank you”, come del resto la maggior parte della gente che fino ad ora abbiamo incontrato. Q uesta cosa è spaventosa, l’idea dell’uomo bianco che prima li riduce in miseria e poi viene visto come il Salvatore per il solo fatto che è bianco e sta calpestando la loro terra dimenticata da Dio, ha un qualcosa di grottesco. Comunque, al di là dei convenevoli, i personaggi che ci vengono incontro hanno un aria da fumetto, sdentati, occhi da pesce lesso e fin troppo socievoli. Digal di JRP ci fa intendere anche un possibile motivo di queste loro caratteristiche: pare che in questo villaggio si beva molto alcool; ovviamente non superalcolici in bottiglia, ma una mistura composta da una particolare pianta, zucchero, acqua e una specie di surrogato di alcool. I due tipi hanno una radiolina che trasmette una metallica, assordante nonché fuori luogo musica indiana da discoteca. Improvvisano un balletto, ci invitano ad unirci ma poi tutti si placa quando uno dei due va a prendere il proprio figlio e se lo coccola tra le braccia in attesa di una nostra foto. La foto gliela facciamo volentieri, se non altro per non vederlo più ballare con la pancia da fuori e non sentirlo stonare fuori tempo. Il bambino ci guarda con uno sguardo un po’ sofferente, is about to cry, maybe it's because he runs away to pee. I wonder if at least one day he will use the bathroom. For now, here too, recently constructed toilets do not seem to be very crowded.

morning here at the end of the last particularly unexpected in a remote village without electricity, water and bathrooms, type a bare, covered only by a faded towel around his waist down to the legs, from the side rolls out a mobile phone . India and its contradictions, its light and shade, its paradoxes. Speaking of paradoxes, back home I search: I find that in India there are more cell phones that bathrooms. I think that more evil is one of those gruesome shocks capitalism sick now adrift. I think it's simply a matter of practicality: while you are in "retreat" in the fields, make a phone call with that calm is certainly more convenient to carry around in his underwear rolled L'Espresso or Vanity Fair.


Go to photo gallery of post